論語
公冶长

第118章

5.26
原文
(yán)(yuān)()()(shì)()(yuē)()()(yán)(ěr)(zhì)()()(yuē)(yuàn)(chē)()()(qīng)(qiú)()(péng)(yǒu)(gòng)()(zhī)(ér)()(hàn)(yán)(yuān)(yuē)(yuàn)()()(shàn)()(shī)(láo)()()(yuē)(yuàn)(wén)()(zhī)(zhì)()(yuē)(lǎo)(zhě)(ān)(zhī)(péng)(yǒu)(xìn)(zhī)(shào)(zhě)怀(huái)(zhī)
译文
颜渊、季路陪侍在孔子身边。孔子说:「你们为何不各自谈谈自己的志向?」子路说:「我愿意将自己的车马、衣物与朋友共同使用,即使用坏了也毫不遗憾。」颜渊说:「我愿意不夸耀自己的长处,不张扬自己的功劳。」子路说:「我们希望听听老师的志向。」孔子说:「我愿老年人得以安度晚年,朋友之间彼此信任,年幼的人得到关怀照顾。」
ENGLISH

Yan Yuan and Jilu were in attendance. The Master said: "Why not each of you speak of your aspirations?" Zilu said: "I would wish to share my carriage and horses, my clothes and furs with my friends, and feel no regret even if they were worn out." Yan Yuan said: "I would wish never to boast of my virtues nor to make a show of my good deeds." Zilu said: "We should like to hear your aspirations, Master." The Master said: "That the aged may find peace and comfort, that friends may be bound by trust, and that the young may be cherished and cared for."

注释
①季路:即子路。 ②伐善:夸耀功劳。伐,夸耀。 ③怀:关怀,照顾。
解读
展开解读
这是《论语》中难得一见的轻松场景:孔子与弟子围坐闲谈,各抒心志。短短数语,三个人的性情跃然纸上,师徒之间温暖亲密的氛围也令后人读来心生向往。 子路性格豪爽,开口便是实在话:车马衣裘,愿与朋友共用,用坏了也毫不心疼。这番话透着侠义之气,体现了一种慷慨好义的胸怀。不过细想来,子路所愿意给予的,不过是身外之物——财货器用。这份心意固然可贵,境界却还停留在「舍物」的层面,是有形之物的分享。 颜渊的回答则截然不同,言语简短却意味深长:不夸耀自己的长处,不把辛苦劳绩挂在嘴边。他所克制和舍弃的,不再是外在的财物,而是内心对名誉、功劳的执念。这已进入「舍己」的境界——能够压制自我的虚荣与自矜,是一种更深层的修养。孔子所说「克己复礼为仁」,颜渊的志向正与此相契。 最令人深思的是孔子自述的志向:让老年人得到安养,让朋友之间彼此信任,让年少的人得到关怀与呵护。寥寥数语,却涵盖了人生的三个阶段,涉及所有人。孔子的目光没有落在财物的得失上,也没有聚焦于个人的荣辱进退,而是投向了整个社会的福祉。这种胸怀,如同阳光雨露,普施而不求回报,正是儒家「仁」的最高体现。 三人志向,层层递进:子路之义,在于勇于给予;颜渊之谦,在于不居功自夸;孔子之仁,在于无私关怀天下众生。三者并非彼此对立,而是志向境界的不同阶梯。子路的豪义是仁的起点,颜渊的谦抑是仁的修炼,孔子的胸怀则是仁的完成。 这段对话的现实启发在于:志向的高低,深刻影响着一个人能够走多远、成就多大。以财物助人,固然是善;不自夸功劳,固然是德;但若能将心思放在「如何让身边的人,乃至更多的人活得更好」,这才是真正意义上的远大志向。孔子所描绘的,不是一个人的修身目标,而是一幅社会理想的图景——一个老有所安、友有所信、幼有所怀的温暖世界。这个理想,穿越千年,至今仍是人类社会共同追求的方向。

相似章节