論語
颜渊

第295章

12.2
原文
(zhòng)(gōng)(wèn)(rén)()(yuē)(chū)(mén)()(jiàn)()(bīn)使(shǐ)(mín)()(chéng)()()()(suǒ)()()()(shī)()(rén)(zài)(bāng)()(yuàn)(zài)(jiā)()(yuàn)(zhòng)(gōng)(yuē)(yōng)(suī)()(mǐn)(qǐng)(shì)()()()
译文
仲弓问什么是仁。孔子说:「出门时好像去接见尊贵的宾客,役使百姓时好像去承担重大的祭祀典礼。自己所不想要的,不要强加给别人。在邦国做事没有怨恨,在卿大夫封地做事也无怨恨。」仲弓说:「我冉雍虽然不够聪敏,请让我照这些话去做。」
ENGLISH

Zhonggong asked about benevolence. The Master said, "When you go out, receive every person as though welcoming an honored guest; employ the people as though conducting a great sacrifice. Do not impose on others what you yourself do not desire. Let there be no resentment against you in the service of your lord's state, and no resentment in the service of your minister's household." Zhonggong said, "Though I, Yong, am not quick to learn, I beg leave to put these words into practice."

注释
①邦:诸侯统治的国家。 ②家:卿大夫的封地。
解读
展开解读
仲弓,即冉雍,是孔子门下德行卓异的弟子。孔子曾称赞他「可使南面」,意即可以担当王者之任。当仲弓问仁,孔子的回答便不是泛泛而谈,而是专门针对一位能够治理邦国之人,讲述了领导者践行仁道的四条具体方法。 第一条,「出门如见大宾」。出门在外,见到任何人,都应像迎接贵宾一样恭敬有礼。这里的「任何人」,不分贵贱高低,无论是地位显赫的达官,还是普通的平民百姓,都值得以礼相待。这看似简单,却极为不易。人往往对地位高者毕恭毕敬,对地位低者则漫不经心,这恰恰是仁心未至的表现。真正的仁者,内心有一种平等的敬重感,这种敬重不是做给别人看的表演,而是发自内心的真诚态度。 第二条,「使民如承大祭」。治理百姓、调遣人力,要像举行庄严的祭祀大典一样,慎重、认真、全力以赴。这说的是责任感。祭祀在古代是最重大的礼仪活动,代表着对神灵与祖先的最高敬畏,丝毫不敢轻忽懈怠。以这样的态度对待民众、对待下属,就是真正把人当人看,把自己的职责当回事。一个缺乏责任感的领导者,终究无法赢得人心。 第三条,「己所不欲,勿施于人」。这是《论语》中最广为人知的一句话,也是仁的核心精神之一。推己及人,凡是自己不愿意承受的,便不要强加给他人。这句话不仅适用于领导者,对每一个人都有普遍的意义。自己不愿被欺骗,便不欺骗他人;自己不愿受冷落,便不冷落他人。这种换位思考的能力,正是建立信任、维系关系的根本所在。 第四条,「在邦无怨,在家无怨」。无论是在公共事务中,还是在家庭生活里,都不要心生怨恨。这既是说不要抱怨外在的人与事,也是说要从自身寻找问题的根源。怨恨只会遮蔽判断力,使人陷入负面情绪的漩涡,于事无补。真正能做到无怨,是因为内心足够坦荡,对自己的行事尽心尽责,自然没有悔恨,也不需要将责任推卸给外界。 这四条方法,一以贯之的核心是一个「敬」字——敬人、敬事、敬己。前两条讲的是对外的态度,后两条讲的是内心的修养。敬人则无傲慢,敬事则有担当,推己及人则无私,内省无怨则心安。仲弓听完,没有质疑,没有追问是否太难,而是恭敬地说:我虽然愚钝,愿意照着这几句话去实践。这种谦逊而踏实的态度,本身便已是仁道的体现。

相似章节