論語
子罕

第215章

9.6
原文
(tài)(zǎi)(wèn)()()(gòng)(yuē)()()(shèng)(zhě)()()()(duō)(néng)()()(gòng)(yuē)()(tiān)(zòng)(zhī)(jiāng)(shèng)(yòu)(duō)(néng)()()(wén)(zhī)(yuē)(tài)(zǎi)(zhī)()()()(shǎo)()(jiàn)()(duō)(néng)()(shì)(jūn)()(duō)()(zāi)()(duō)()
译文
太宰向子贡问道:「夫子是圣人吗?为什么他如此多才多艺呢?」子贡说:「这本是上天要让他成为圣人,又赋予他多才多艺。」孔子听到这些话,说:「太宰真了解我呀!我小时候贫贱,所以学会了许多鄙贱的技艺。君子需要多才多艺吗?不需要有很多的。」
ENGLISH

The Grand Steward asked Zigong: "Is the Master a sage? How is it that he is so skilled in so many things?" Zigong replied: "Heaven has endowed him so generously that he was destined to become a sage, and has further blessed him with many skills." When the Master heard this, he said: "The Grand Steward knows me well! In my youth I was of humble station, and so I acquired skill in many menial tasks. Does a gentleman need to be so versatile? No, he does not."

注释
①太宰:官名,辅佐君主治理国家的人。 ②固:本来。 ③纵:放任,使,让。 ④将圣:近于圣人。将,接近。 ⑤鄙事:粗鄙低贱的事情。
解读
展开解读
这一章涉及三个人物:太宰、子贡与孔子,围绕「孔子是否圣人」以及「多能」的问题展开了一场耐人寻味的对话。 太宰问子贡,孔夫子难道是圣人吗?否则怎会如此博学多能?在春秋时代的语境下,这句话其实暗含另一层意味——有身份地位的贵族君子,是不需要学那些具体技艺的,谙熟六艺之外的「鄙事」,在当时反而略显失体面。太宰的话,既是赞叹,也隐约带着疑惑甚至轻微的揶揄。 子贡反应机敏,顺势将老师的多能归结为上天的赋予,既是先天圣德,又兼后天多才,把孔子夸得圆满无缺。 然而孔子听闻此事后,却没有接受这番溢美之词,而是坦然说出了真相——自己年少时家境贫寒,地位低下,为了谋生不得不学会各种粗活杂务,所以才显得多才多艺。至于君子是否需要掌握这么多技艺,孔子的回答是否定的,言下之意,学这些并不是君子的本务。 这段话透露出孔子对自身经历的坦诚,毫无矫饰。他不借助「天赋圣人」的光环来抬高自己,而是实实在在地将多能归因于出身贫贱、生活所迫。这种自我认知的坦率,本身便是一种高贵的人格品质。 孔子的出身并不光鲜。父亲早逝,家道中落,幼年便与母亲相依为命,生活艰辛。正是这段「少也贱」的岁月,逼着他学会了许多普通贵族子弟根本不屑一顾的事情——养牲口、管仓库、做各种体力劳动。然而恰恰是这些经历,让孔子对底层生活有了真切的体察,也培养了他脚踏实地、不尚空谈的务实精神。 从这个角度看,孔子的成就并非单靠天资,更源于困苦岁月中的磨砺与积累。苦难没有压垮他,反而成了他通往圣人之道的基石。这正应了那句古语:梅花香自苦寒来。 这章的启发在于:出身贫寒、条件有限,从来都不是妨碍人成就事业的根本原因。真正能阻碍一个人的,是面对困境时的自我放弃。孔子的例子告诉我们,即便是那些看似微不足道的技能与经历,只要认真对待、用心磨炼,都可能成为日后成就大事的底气与根基。手边的每一件小事,都是值得认真对待的机会。

相似章节