論語
子路

第325章

13.8
原文
()(wèi)(wèi)(gōng)()(jīng)(shàn)()(shì)(shǐ)(yǒu)(yuē)(gǒu)()()(shǎo)(yǒu)(yuē)(gǒu)(wán)()()(yǒu)(yuē)(gǒu)(měi)()
译文
孔子谈到卫国的公子荆,说:「他善于治理家政。当他刚开始有财物时,便说:『差不多够用了。』当财物稍微多起来时,便说:『将要足够了。』当财物到了富有的时候,便说:『真是完美了。』」
ENGLISH

The Master, speaking of Prince Jing of Wei, said, "He was skilled in managing his household affairs. When he first began to acquire possessions, he said, 'It is just about enough.' When he had acquired somewhat more, he said, 'It is nearly complete.' When he had become truly wealthy, he said, 'How splendid it all is.'

注释
①善居室:善于治理家政,善于居家过日子。 ②合:足。
解读
展开解读
孔子称赞卫国公子荆善于治理家业,理由在于他对物质生活的态度始终知足而不贪求。家境初成时,他说「差不多够用了」;稍有积累时,他说「已经相当完备了」;及至富足时,他说「现在已经很好了」。这种随境而安、步步知足的生活态度,正是孔子所称道的君子之道。 公子荆是卫国贵族,身份尊贵,本有条件追求更高的物质享受。然而他却能在每一个阶段都感到满足,不以攀比为念,不以匮乏为苦。这种态度并非消极无为,而是一种对欲望的主动驾驭。人的欲望天然有无限扩张的倾向,得一望二,得二望三,若不加节制,便会陷入永无止境的不满足之中。公子荆的可贵之处,恰恰在于他能在每一层台阶上停下来,真正感受当下所拥有的一切。 从历史来看,那些身居高位而能保持简朴、知足的人,往往品德高尚、善始善终。西汉名臣杨震位列高官却家无余财,三国名相诸葛亮临终时仅留桑树数百株、薄田十余顷,唐代魏徵重病时家中仍是几间陋室。这些人之所以能如此,并非因为他们没有能力获取更多,而是因为他们心有所系,志不在物质,自然便不会被物欲所累。清贫的生活非但没有削弱他们的意志,反而涵养了更高尚的德行。 《菜根谭》所言「志出澹泊,节丧肥甘」,道出了欲望与品节之间的深层关系。一旦沉溺于享受,欲望的标准便会不断抬升,精神随之空洞,意志随之松弛,甚至为了维持更高层次的物质生活而不惜折节钻营、丧失原则。反之,甘于平淡者,反而能守住内心的方向,成就更深远的事业。 从现实角度来看,这一章的启发尤其适用于手握权力或资源的人。越是处于优越位置,面对的诱惑越多,越需要一种内在的节制力。知足并不意味着不求进取,而是在进取的同时,不让欲望主宰自己的判断与行为。公子荆的可贵,不在于他贫穷,而在于他富有时依然懂得说「已经足够美好了」。这句话,是一种人生境界,也是一种处世智慧。

相似章节