原文
陈司败问:「昭公知礼乎?」孔子曰:「知礼。」孔子退,揖巫马期而进之,曰:「吾闻君子不党,君子亦党乎?君取于吴,为同姓,谓之吴孟子。君而知礼,孰不知礼?」巫马期以告。子曰:「丘也幸,苟有过,人必知之。」
译文
陈司败问:「昭公懂得礼吗?」孔子说:「懂得礼。」孔子退出后,陈司败向巫马期作揖,请他走近,说:「我听说君子不偏袒私党,君子也会偏袒私党吗?鲁君娶了吴国的女子为夫人,因为同是姬姓,所以把她叫做吴孟子。如果鲁君算是懂礼,那谁还不懂礼呢?」巫马期把这话告诉了孔子。孔子说:「我孔丘真是幸运,只要有了过失,别人一定会知道并指出来。」
ENGLISH
The Minister of Justice of Chen asked: "Did Duke Zhao of Lu know the rites?" The Master said: "He knew the rites." After the Master withdrew, the minister bowed to Wuma Qi and drew him forward, saying: "I have heard that a gentleman shows no partiality, yet can a gentleman also show partiality? The lord of Lu took a wife from Wu, and since they shared the same surname, she was called Lady Wu Mengzi to avoid the impropriety. If the lord of Lu knew the rites, then who does not know the rites?" Wuma Qi reported this to the Master. The Master said: "How fortunate I am! Whenever I have an error, others are sure to know of it and point it out."
注释
①陈司败:陈国主管司法的官,姓名不详。有人说是齐国大夫,姓陈名司败。
②吴:国名。鲁为周公之后,吴为太伯之后,都是姬姓。
③吴孟子:鲁昭公夫人,本应叫吴姬,因同姓不婚,故去掉她的姓(姬),改称吴孟子。
解读展开解读收起解读
这一章记录了一段颇为耐人寻味的对话,揭示了孔子在面对批评时的真实态度。事情的经过是:陈国的司败(主管刑狱的官员)问孔子,鲁昭公是否懂礼。孔子随口答道「知礼」。孔子离开后,司败将孔子的弟子巫马期招至身边,意味深长地说:我听说君子是不偏袒包庇的,难道君子也会徇私护短吗?鲁昭公娶了吴国的女子,吴国与鲁国同为姬姓,按照周礼,同姓不婚,这是明显的违礼之举。为了掩盖这一事实,只好称那位吴国夫人为「吴孟子」而不称「吴姬」,以此混淆视听。如果鲁昭公这样都算懂礼,那天下还有谁不懂礼?巫马期将此话转告孔子,孔子没有辩解,也没有恼怒,而是坦然说道:「我真是幸运啊,只要有了过失,别人一定会指出来。」这句话看似轻描淡写,实则内涵深厚。孔子为何起初说昭公「知礼」?这里有一层隐情:昭公是鲁国的君主,孔子身为鲁人,为君者讳,是当时普遍遵行的礼俗。然而当司败指出这一事实时,孔子并未强词夺理,也未借口「为尊者讳」来自我辩护,而是直接承认这是自己的过失,并对能有人指正表示由衷的感谢。这种胸襟,正是孔子人格魅力的集中体现。孔子说自己「幸运」,是因为有过错就能被人指出,这意味着他时刻处于他人的监督与提醒之中,可以不断修正自己。这对于一个人的成长而言,是莫大的财富。现实生活中,许多人面对批评的第一反应是防御、辩解,甚至反唇相讥。能够平静接受指正的人,才是真正的自信者——他们清楚自己的不足,也坦然于自我成长的过程。这一章还折射出儒家对「知过」与「改过」的高度重视。承认错误并不可耻,可耻的是明知故犯、讳疾忌医。一个人若能像孔子这般,将他人的批评视为馈赠,将自身的过失视为进步的契机,则无论学问还是品德,皆可日日精进。