論語
雍也

第145章

6.25
原文
()(yuē)()()()()(zāi)()(zāi)
译文
孔子说:「觚不像个觚的样子,这还算觚吗!这还算觚吗!」
ENGLISH

The Master said: "A gu that is no longer a proper gu — is it still a gu? Is it still a gu?"

注释
①觚(gū):古代一种青铜酒器,上圆下方,有棱角,容量约为二升。周代礼器之一,形制有严格规定。 ②觚不觚:前一"觚"为名词指该器物,后一"觚"活用,意为"像觚的样子"。全句意为觚不符合觚应有的形制规范。此句以器物变形比喻名实不符、礼崩乐坏。 ③觚哉(反问语气):难道这还是觚吗?"哉"表感叹兼反问,此处孔子连呼两声,寓含深沉慨叹。
解读
展开解读
孔子看到一只名为「觚」的酒器,形制已与古制大相径庭,却仍沿用旧名,不禁发出感叹:「这觚已经不像觚了,还能称之为觚吗?还能称之为觚吗?」这短短数语,看似在议论一件器物,实则寄托着孔子对整个时代秩序崩坏的深切忧虑。 觚是周代礼器,形制有严格规范,代表着礼乐文明的秩序与规则。器物形制改变却保留旧名,表面是「名实不符」,深层则指向春秋末年礼崩乐坏的社会现实——君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子。名称还在,实质已失,这正是孔子最为忧心的时代病症。这与《论语》中孔子反复强调的「正名」思想一脉相承:名分与实质必须相符,社会秩序才能得以维系。 从这一视角来看,孔子的感叹绝非迂腐地纠缠于器物细节,而是以小见大,借一只酒杯折射出整个社会结构的松动。每一个社会角色都附带着相应的责任与规范:为官者当廉洁奉公、尽心治政;为师者当传道授业、端正示范;为商者当诚实守信、童叟无欺。一旦名实脱节,角色所对应的责任便会随之消解,社会的信任基础也将逐渐瓦解。 历史上不乏这样的例证。明神宗朱翊钧贵为天子,却二十余年不临朝视政,皇帝之名在而君主之实亡,朝政因此陷入积重难返的困局。这正是「觚不觚」在政治层面的写照。类似的现象并不遥远——现实生活中,有人顶着专家学者的头衔却罔顾良知,有人身居管理职位却尸位素餐,有人以教育者自居却行误导之实。名实之间的裂缝,既是个人德行的失守,也是社会秩序的隐患。 孔子的这声叹息,不是无奈的消极,而是呼唤每个人正视自己所承担的角色,回归其应有的本分与担当。角色意识的自觉,是维系社会健康运转的基本前提。当每个人都能做到名实相符、言行一致,社会才有稳定运行的内在根基。这一朴素的道理,穿越千年,依然具有清醒而深刻的现实意义。

相似章节