原文
齐景公有马千驷,死之日,民无德而称焉。伯夷、叔齐饿于首阳之下,民到于今称之。其斯之谓与?
译文
齐景公有四千匹马,他死的时候,百姓找不到他有什么德行值得称颂的。伯夷、叔齐饿死在首阳山下,百姓到如今仍在称颂他们。大概说的就是这个意思吧!
ENGLISH
Duke Jing of Qi possessed four thousand horses, yet on the day he died, the people could find no virtue in him worthy of praise. Boyi and Shuqi starved to death at the foot of Mount Shouyang, and the people praise them to this day. Perhaps this is what the saying refers to.
注释
①千驷:四千匹马。驷,同驾一辆车的四匹马。
②首阳:山名。伯夷、叔齐:商朝末年孤竹君的两个儿子。父亲死后,兄弟互让君位而出逃。周灭商后,他们耻食周粟,隐居于首阳山,采薇而食,终于饿死。
③其斯之谓与:这一句中的「斯」字是指什么,上文没有交代,因此意思不清。有人以为,《颜渊篇第十》第十章「诚不以富,亦祗以」(引自《诗·小雅·我行其野》)当在此句之前。
解读展开解读收起解读
这一章通过齐景公与伯夷、叔齐的鲜明对比,道出了一个深刻的历史哲理:一个人真正的价值,不在于生前积累了多少财富,而在于身后留下了怎样的精神遗产。
齐景公是春秋时期齐国的国君,在位数十年,权倾一国。他拥有马千驷,也就是四千匹马,换算成今天的概念,大约相当于一个人同时拥有数千辆豪车,财富之巨令人咋舌。然而这样一位富甲一方的国君,死后却无人称颂,百姓找不出任何值得怀念和称道的德行,他的离去就如同一块石头沉入水中,不留半点涟漪。
与之形成强烈反差的是伯夷、叔齐。这两位孤竹国的公子,本可坐享荣华,却因坚守道义而选择了一条艰难的人生之路。兄弟二人互让君位,双双离开故土;目睹周武王以臣伐君,又挺身拦阻,直言进谏;武王克商之后,二人耻食周粟,隐入首阳山中,以野菜为食,最终饿死山下。他们穷困潦倒,一无所有,却在千百年后仍然被世人传颂不绝。
孔子引用这一对比,意在揭示一种朴素却深刻的历史评价标准——民心与口碑才是检验一个人价值的终极尺度。齐景公的财富随着他的死亡而消散,而伯夷、叔齐的精神却穿越岁月长河,历久弥新。这种「民无德而称」与「民到于今称之」的对照,体现出孔子重德轻财的核心价值观。
章末「其斯之谓与」一句,语气含蓄,似问非问,留有余地,却将深意尽数托出。这句话呼应的,正是《诗经》中「诚不以富,亦祗以异」的古训——人之所以被记住,靠的不是富贵,而是那份与众不同的品格与操守。
这一章对当下同样具有强烈的现实启发。财富、地位、权势,这些外在之物终究是过眼云烟;一个人为社会留下了什么价值、传递了什么精神,才是真正意义上的存在。值得注意的是,孔子并非在宣扬贫穷或苦行,而是在追问一个更根本的问题:人活一世,究竟以何为重?当财富与道德并行,当富裕与价值同在,才是更完整、更值得称颂的人生。