論語
季氏

第438章

16.5
原文
(kǒng)()(yuē)()(zhě)(sān)()(sǔn)(zhě)(sān)()()(jié)()(yuè)()(dào)(rén)(zhī)(shàn)()(duō)(xián)(yǒu)()()()(jiāo)(yuè)()()(yóu)()(yàn)(yuè)(sǔn)()
译文
孔子说:「有益的爱好有三种,有害的爱好有三种。以用礼乐调节自己为乐,以称道别人的善处为乐,以广交贤德之友为乐,是有益的。以骄纵享乐为乐,以安逸游荡为乐,以宴饮无度为乐,是有害的。」
ENGLISH

The Master said: "There are three kinds of enjoyment that are beneficial, and three kinds that are harmful. To delight in regulating oneself through ritual and music, to delight in praising the virtues of others, and to delight in having many worthy friends — these are beneficial. To delight in arrogant pleasures, to delight in idle wandering, and to delight in excessive feasting — these are harmful."

注释
①佚:安逸。
解读
展开解读
孔子在这里谈论的是「乐」——不是礼乐之乐,而是人内心的喜好与兴趣。他将兴趣分为益损两类,各举三种,言简而意深。一个人的兴趣爱好,往往决定了他将走向何处,这是孔子长期观察人性后得出的深刻判断。 三种有益的乐趣,涵盖了修身的三个层面。「乐节礼乐」,是说以礼乐来节制自身言行举止,并从中获得乐趣。修身最难之处,在于克制人性中懒惰、放纵、贪图安逸的一面。这本是一件苦差事,若将其视为负担,则很难坚持;但若真正喜欢上这种有秩序、有节度的生活方式,以守礼为乐而非为苦,修身便会事半功倍。这是将外在的规范内化为内心的享受,是修养达到一定境界的体现。「乐道人之善」,是说以称道他人的善行为乐,习惯于发现、表达他人的长处。现实中,人们往往更热衷于议论他人的短处,这一方面源于虚荣心——贬低他人以衬托自己,另一方面也源于猎奇与看热闹的心理。孔子提倡的恰恰相反:多看他人优点,多说人好话,不仅能改善人际关系,更能在内心培养一种宽厚向善的气质。赞美他人善行,也是对善行的一种鼓励与传播,有助于形成良性的社会风气。「乐多贤友」,是说以结交贤能正直之友为乐。朋友圈的质量直接影响一个人的成长速度与方向。贤能之友能提供真实的榜样与参照,激发向上的动力,而不是互相拖拽沉沦。 三种有害的乐趣,则指向放纵与消耗。「乐骄乐」,是以骄纵放肆为乐,不知礼数,目无尊长,自以为是。这种姿态表面上痛快,实则是在持续消耗他人的忍耐,也在蚕食自身的德行。「乐佚游」,是以闲逛游荡为乐,不事生产,只图享乐。偶尔的放松是必要的,但以游荡为人生志趣,则是在虚度光阴,将人生的可能性一点点耗尽。「乐宴乐」,是以大吃大喝、宴饮享乐为乐。沉溺于口腹之欲与浮华宴饮,不仅损耗身体,更会使人的精神趣味日渐粗俗,志气消磨殆尽。 孔子这段话的深意在于:兴趣不是中性的,它是一种导向力量。一个人喜欢什么,便会在那个方向上投入时间与精力,久而久之,便塑造了自己的性格与命运。因此,培养什么样的兴趣,本身就是一种修养的选择。以高尚的事物为乐,不仅能在无形中提升自己,也能影响和带动周围的人向善;而沉溺于低级趣味,则会在不知不觉中拉低自身的格局与境界。这一判断,超越了时代,至今仍是观照自身生活方式的一面明镜。

相似章节