論語
卫灵公

第423章

15.32
原文
()(yuē)(jūn)()(móu)(dào)()(móu)(shí)(gēng)()(něi)(zài)()(zhōng)()(xué)()()(zài)()(zhōng)()(jūn)()(yōu)(dào)()(yōu)(pín)
译文
孔子说:「君子谋求的是道,而不去谋求衣食。耕作,常常会有饥饿;学习,往往能得到俸禄。君子忧虑的是能否学到道,而不忧虑贫穷。」
ENGLISH

The Master said: "The gentleman devotes his thoughts to the Way, not to securing food. In farming, hunger may still arise; in learning, emolument may be found within it. The gentleman's concern is whether he attains the Way, not whether he suffers poverty."

注释
①馁(něi):饥饿。
解读
展开解读
孔子说:「君子只谋求实现道义,而不是汲汲于谋求衣食。种地的人,也可能遭遇饥荒而忍饥挨饿;努力学习的人,俸禄自然蕴含其中。君子只忧虑自己的道义是否实现,而不忧虑自己是否贫穷。」 这段话触及了一个人生的根本命题:一个人究竟应该以什么为人生的核心追求? 孔子将人生的追求区分为「道」与「食」两个层面。「食」代表物质生活的满足,是人维持生存的基本需求,无可厚非。「道」则代表更高层次的精神追求,包括立身行事的原则、安邦治国的理想,以及人格的完善与仁义的践行。孔子认为,君子应以道为人生的根本方向,而不应将目光始终停留在物质得失的层面。 「耕也,馁在其中矣」这句话,并非孔子轻视农耕劳动,而是借此说明一个朴素的道理:即便是最勤勉的耕作,也无法完全规避天灾人祸带来的饥馑。物质的获得,受制于太多外部因素,充满不确定性。相比之下,「学也,禄在其中矣」,则揭示了另一条更为稳固的路径:通过学习提升自身的道德修养与实践能力,进而获得施展才华的机会,禄位与衣食自然水到渠成。这并不是说学习是谋取利禄的工具,而是说,真正有道之人,其价值终将得到社会的认可与回报。 「君子忧道不忧贫」,道出了一种境界——将精力与忧虑聚焦于自身能够掌控的事物之上。贫穷与富贵,往往是外部条件综合作用的结果,非一人之力所能完全左右;而道义的坚守与否、学识修养的深浅,却完全取决于自身的选择与努力。将忧虑投向道义,便是将生命的主动权握在自己手中。颜回一箪食、一瓢饮,身处陋巷而乐此不疲,正是这种精神的最好诠释。 然而,孔子并不是在倡导不食人间烟火的苦行主义。物质基础是精神追求的前提,孟子也说「一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死」。孔子的用意在于确立一种价值排序:在道与食发生冲突时,应当坚守道义,不能为了物质利益而出卖原则。换言之,谋食无可厚非,但绝不能以牺牲道义为代价。 对于今天的人们而言,这一教诲依然具有现实意义。人们常常本末倒置,将积累财富、追求名利视为人生全部,却忽视了内在修养与人生志向的培育。真正的充实感,从来不只来自物质的丰足,更来自于一个人在追求自身使命与价值过程中所体验到的深沉满足。

相似章节